Jump to content


Photo

ZurmoCRMの日本語サポートについて


  • Please log in to reply
10 replies to this topic

#1 Hisateru Tanaka

Hisateru Tanaka

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts

Posted 27 March 2012 - 03:07 PM

YiiフレームワークとRedBeanで実装されたZurmoCRMを日本で使いたいと思う方は、こちらにUIの翻訳に関する意見をお書きください。

#2 SapporoGuy

SapporoGuy

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 25 posts

Posted 27 March 2012 - 05:25 PM

あれ???
x2も翻訳した?

海外からcrmが国内の興味があるだろう?

#3 Hisateru Tanaka

Hisateru Tanaka

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts

Posted 28 March 2012 - 06:05 AM

あれ???
x2も翻訳した?

海外からcrmが国内の興味があるだろう?


What's x2? I know only https://bitbucket.or...ges-ja/overview is active.

There are some famous SaaS styled CRM or vender's solid CRM in Japan. But I think customer data should be free for reuse to their own enterprise system. Now, nobody provide reliable open source CRM from Japan. This can be a chance for globally used OSS-CRM like Zurmo. I believe so, but I don't have such business connection directly :P This idea is only in my mind.

Whom I can show it to are small companies or freelances. I say: "You can try it free and also use it free forever." But to do so, I feel it's too difficult to install Zurmo into their existing server. I hope to be easier to try it with XAMP/MAMP in an hour, so just like WordPress. Most of potencial customers can't edit their my.ini correctly.

#4 raysto

raysto

    Zurmo Team

  • Administrators
  • 835 posts

Posted 03 April 2012 - 04:48 PM


What's x2? I know only https://bitbucket.or...ges-ja/overview is active.

There are some famous SaaS styled CRM or vender's solid CRM in Japan. But I think customer data should be free for reuse to their own enterprise system. Now, nobody provide reliable open source CRM from Japan. This can be a chance for globally used OSS-CRM like Zurmo. I believe so, but I don't have such business connection directly :P This idea is only in my mind.

Whom I can show it to are small companies or freelances. I say: "You can try it free and also use it free forever." But to do so, I feel it's too difficult to install Zurmo into their existing server. I hope to be easier to try it with XAMP/MAMP in an hour, so just like WordPress. Most of potencial customers can't edit their my.ini correctly.

We also have partnerships with hosting companies that have included Zurmo as part of their application hosting offerings. For example, DotBlock can provide a hosted version of Zurmo for anyone that does not want to set up the app on their own servers:
http://zurmo.org/fea...sting-for-zurmo

Just another option to keep in mind.

Ray Stoeckicht
Zurmo Team
Try Zurmo Pro


#5 Hisateru Tanaka

Hisateru Tanaka

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts

Posted 23 April 2012 - 03:54 AM

Most of words are translated. https://bitbucket.or...ges-ja/overview
Someone let me know how it is if you can check it, users :)

ほとんど翻訳ができました。 https://bitbucket.or...ges-ja/overview
誰か、もしこれ見てくれたら、どんな感じだったか教えてください。

用語について (Japanese only below)

Account = 取引先
Contact = 連絡先
Lead = リード
Opportunity = 取引機会

当初、 Lead は「営業先」、Opportunityは「案件」と訳していましたが、業界や業態によってはそうは言わないだろうから無難なものに変えました。

ビジネス用語の「リード」って、日本の伝統的な言い方でなんて言えばいいのかわからないので、いい言葉があったら教えてください。「開拓される潜在顧客」とか「サービスのご案内相手」とか、どれも上手くない言葉なので。

SugarCRMではOpportunityが「商談」となっていたかもしれないけど、それは「Meetings for Opportunity」を意味してしまうので、もっと生存期間の長い概念じゃないといけないと思って「取引機会」としています。ビジネス・チャンスだとカッコ悪いうえ具体的じゃなくてダメだと思いました。

#6 Sacha Telgenhof

Sacha Telgenhof

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 85 posts
  • LocationTokyo, Japan

Posted 23 April 2012 - 05:16 AM

Most of words are translated. https://bitbucket.or...ges-ja/overview
Someone let me know how it is if you can check it, users :)

ほとんど翻訳ができました。 https://bitbucket.or...ges-ja/overview
誰か、もしこれ見てくれたら、どんな感じだったか教えてください。

用語について (Japanese only below)

Account = 取引先
Contact = 連絡先
Lead = リード
Opportunity = 取引機会

当初、 Lead は「営業先」、Opportunityは「案件」と訳していましたが、業界や業態によってはそうは言わないだろうから無難なものに変えました。

ビジネス用語の「リード」って、日本の伝統的な言い方でなんて言えばいいのかわからないので、いい言葉があったら教えてください。「開拓される潜在顧客」とか「サービスのご案内相手」とか、どれも上手くない言葉なので。

SugarCRMではOpportunityが「商談」となっていたかもしれないけど、それは「Meetings for Opportunity」を意味してしまうので、もっと生存期間の長い概念じゃないといけないと思って「取引機会」としています。ビジネス・チャンスだとカッコ悪いうえ具体的じゃなくてダメだと思いました。

Nice! I will check it in my environment and let you know.

#7 Sacha Telgenhof

Sacha Telgenhof

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 85 posts
  • LocationTokyo, Japan

Posted 23 April 2012 - 08:03 PM

Nice! I will check it in my environment and let you know.


I verified your translations and it works very well! Installed on my Zurmo environment with no problems. See below screenshot:

Zurmo Japanese.png

#8 Sacha Telgenhof

Sacha Telgenhof

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 85 posts
  • LocationTokyo, Japan

Posted 19 May 2012 - 05:38 PM

Zurmo 0.6.5. in Japanese :)
Just beautiful to see an Open Source project become more and more international...

Attached Thumbnails

  • zurmo_japanese.png


#9 raysto

raysto

    Zurmo Team

  • Administrators
  • 835 posts

Posted 20 May 2012 - 05:58 PM

Zurmo 0.6.5. in Japanese :) Just beautiful to see an Open Source project become more and more international...

I couldn't have said it any better Sacha. Zurmo looks fabulous in Japanese!

Ray Stoeckicht
Zurmo Team
Try Zurmo Pro


#10 Hisateru Tanaka

Hisateru Tanaka

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 18 posts

Posted 21 May 2012 - 02:08 PM

I'm back to here from my busiest daytime work, and I saw good looking GUI. Thanks developers!

#11 Sacha Telgenhof

Sacha Telgenhof

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 85 posts
  • LocationTokyo, Japan

Posted 21 May 2012 - 07:58 PM

I'm back to here from my busiest daytime work, and I saw good looking GUI. Thanks developers!

And it looks super in Japanese. Thank you for all the translation work!




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users